Тяжело китайцам с русскими именами. Вот например мое вполне обыкновенное имя для них становится необыкновенной проблемой. Продвинутые в общении с лаоваями китайцы называют меня Татина. Первое время я пыталась их поправлять, а теперь не заморачиваюсь, а иногда уже и сама так представляюсь для простоты и скорейшей идентификации меня. Большинство китайцев, которым приходится выговаривать мое имя, не пытаются объять необъятное и произносят его по буквам.
- Здравствуйте, это вы Ти-эй-ти-ай...
На этом месте я обычно их прерываю и говорю, что да, это я, она самая, собственной персоной.
Иногда я уже и сама представляюсь как Ти-эй-ти-ай-и-так-далее. Китайцы сразу же опознают меня и очень радуются.
Порой я немного завидую своему мужу. Его имя в устах китайцев звучит очень философски и загадочно. Китайцы пытаются произнести имя Юрий по буквам и проникновенно спрашивают:
- Это вы Уай-ар-ю-уай? (получается похоже на Why are you, why?)
И даже интонации у них становятся возвышенные и философские.
А мою подругу Женю однажды назвали Евгенитой, превратив ее в испанку. Тоже очень красиво получилось.
Так и живем)