18:54

Тяжело китайцам с русскими именами. Вот например мое вполне обыкновенное имя для них становится необыкновенной проблемой. Продвинутые в общении с лаоваями китайцы называют меня Татина. Первое время я пыталась их поправлять, а теперь не заморачиваюсь, а иногда уже и сама так представляюсь для простоты и скорейшей идентификации меня. Большинство китайцев, которым приходится выговаривать мое имя, не пытаются объять необъятное и произносят его по буквам.
- Здравствуйте, это вы Ти-эй-ти-ай...
На этом месте я обычно их прерываю и говорю, что да, это я, она самая, собственной персоной.
Иногда я уже и сама представляюсь как Ти-эй-ти-ай-и-так-далее. Китайцы сразу же опознают меня и очень радуются.
Порой я немного завидую своему мужу. Его имя в устах китайцев звучит очень философски и загадочно. Китайцы пытаются произнести имя Юрий по буквам и проникновенно спрашивают:
- Это вы Уай-ар-ю-уай? (получается похоже на Why are you, why?)
И даже интонации у них становятся возвышенные и философские.
А мою подругу Женю однажды назвали Евгенитой, превратив ее в испанку. Тоже очень красиво получилось.
Так и живем)

@темы: этот безумный мир, записки эмигранта

Комментарии
02.07.2015 в 19:17

А ты раздели имя на несколько слов из двух-трех букв, как у них))
02.07.2015 в 19:25

Ликтор Гесс, кстати, я однажды переводчиком перевела, и если им показать иероглифы - они читают правильно, но если назвать это слово вслух, не понимают((
02.07.2015 в 19:27

Финш
Значит надо с табличкой ходить или визитки заказать с иероглифами %)
Кстати, а у тебя с их именами бывают проблемы?
02.07.2015 в 19:33

Ликтор Гесс, у меня польская подруга везде показывала иероглифы своего имени и очень здорово понимали. Или она китайское себе придумала... тут некоторые так делают.
Их имена достаточно простые для меня, к тому же я могу их прочитать правильно на пиньине (когда английскими буквами пишут китайское слово). Так они еще, коварные, очень любят представляться как Мэри, Джоны, Эмили и все в таком духе. Любят европейские имена. Поэтому их легко называть))
02.07.2015 в 19:58

Финш
Используют ник-неймы в реальной жизни) чо, клевые пацаны)
02.07.2015 в 20:05

Ликтор Гесс, ага, удобно придумали))
03.07.2015 в 09:18

Легкое амбре беспредельного коварства
Вот да, с тайцами та же фигня - все Софии, Моники, Джины. Не используют тайские имена. И даже на фейсбуке пишут двойное имя.

Мне с моим проще - Дара по-тайски - это звезда. Они легко воспринимают. Но при этом как и многие азиаты, не любят произносить букву "р", поэтому я везде Дала ))

Когда жили в Южной Америке, мой друг намучился. Его зовут Никита и когда он представлялся, все дико ржали. Оказалось, что это женское имя. Поэтому теперь везде представляется как Кит.
Грустная фотка под катом
03.07.2015 в 12:36

Каждый из нас - беспонтовый пирожок
это вы Ти-эй-ти-ай...

а как на самом-то деле должно быть? Татьяна?
03.07.2015 в 17:04

Любимица Ветра, да-да, и Джины, и Моники, и Лили... )) у нас тут тоже с буквой "р" беда)) еще некоторые умудряются вместо s r говорить, у них usually звучит как urually. Вообще часто проблемы с привычной нам дикцией, а у нас из-за этого проблемы с пониманием)
Бедный Никита :lol: надеюсь, теперь он уже не грустный?)
Убийца матрешек, да, на самом деле Татьяна. Но для них это непостижимое что-то. Причем я переводила имя через переводчик и по звучанию китайский вариант получается Тадияна. Но на слух его почему-то не хотят воспринимать)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии